UBS Logo
UBS Copyrights
Traducción en lenguaje actual

Traducción en lenguaje actual

Traducción en Lenguaje Actual

La «Traducción en lenguaje actual» (TLA) es otra versión de la Biblia en español que busca acercar las Escrituras a los hablantes contemporáneos, especialmente aquellos que pueden no estar familiarizados con el lenguaje tradicional bíblico o que buscan una comprensión más directa y clara de los textos sagrados. Al igual que «Dios habla hoy», la TLA es producto del esfuerzo por hacer accesible la Palabra de Dios a todos los públicos, pero con algunas características y enfoques propios.

Cómo se hizo

La TLA fue desarrollada por Sociedades Bíblicas Unidas, siguiendo un enfoque de traducción dinámica o funcional, similar al utilizado en «Dios habla hoy». Este método se centra en transmitir el significado del texto original en los idiomas bíblicos (hebreo, arameo y griego), de manera que sea comprensible y relevante para el lector moderno, sin adherirse estrictamente a la estructura gramatical de los idiomas fuente.

El proceso de traducción de la TLA involucró a un equipo diverso de eruditos bíblicos, lingüistas y teólogos de diferentes partes del mundo hispanohablante. Este equipo trabajó con el objetivo de producir una traducción que fuera fiel al texto original, pero expresada en un lenguaje sencillo y accesible para la mayoría de los hablantes de español. Se puso especial énfasis en utilizar un vocabulario que fuera comprensible para personas de todas las edades y niveles de educación, incluyendo a niños y a aquellos con poca o ninguna familiaridad previa con la Biblia.

Por qué se hizo

La motivación detrás de la creación de la «Traducción en lenguaje actual» fue proporcionar una herramienta que facilitara la comprensión y el acercamiento a las Escrituras para un amplio espectro de la población. Reconociendo que el lenguaje evoluciona y que la forma en que las personas se comunican y comprenden los textos cambia con el tiempo, la TLA busca ser una versión de la Biblia que hable directamente al corazón y a la mente del lector contemporáneo.

La «Traducción en lenguaje actual» ha sido bien recibida por su claridad, accesibilidad y fidelidad al mensaje bíblico, convirtiéndose en una opción popular entre los hablantes de español que buscan una comprensión más profunda y personal de las Escrituras. Su enfoque inclusivo y su lenguaje actualizado continúan facilitando el encuentro de numerosas personas con los textos bíblicos, promoviendo una mayor comprensión y aplicación de sus enseñanzas en la vida cotidiana.